и поседели волосы на буйной голове

Источник

Ни времени ни пространства Лишь скорбная воля Да терпеливая вера звериная В то, что сменят нас однажды Новые ангелы Свежие бесы Ещё большие карлики великаны В то, что весна постучится в наши двери В то, что победа встанет на пороге В то, что наши возмутительные боги Вдруг возьмут да и заглянут К нам на огонёк. весна 1994

Да, много воды утекло Всеми соками радуги А та, что осталась — так, не вода — Демисезонное оледенение — Даже не скрипнет под колесом Не говоря уже о драгоценном моём сапоге с каблучищем А в небе алеет плывёт раздаётся Пятно неудачи доселе неслыханной Дюже позорной Нежданной Негаданной Так никому и неведомой вовсе. Во весь мой раскидистый взор Дурацкий узор из извилистых вещей, сиволапых натюрмортов и гнилых овощей Во весь мой разнузданный зрак Эти натюрморты И резвый топорик коварный кровавый Зарытый тайком в каменистой листве. Такое постигло меня однажды Не помню только — на кладбище или в москве А, ну конечно же. 8 ноября, 18 декабря 1995

Нам пора кончать Сочный прыщ половых проблем Немая жопа постылых дней Полоса безразличных слов Потные подмышки поездов Самокат чёрно-белых снов Прокатился в простых умах Простыня улетает вдаль Цыплёнок ищет в себе желток Сырой картофель небытия Волос в горле который год Туалетной бумаги ком Привыкает к своей судьбе Давайте вместе кончим Нам пора кончать Нас пора кончать Нам пора кончать. 1987

Сквозь ветхую крышу текла озорная заря текла безмятежно и густо Сквозь ветхую крышу на запятнанные простыни На больничные подушки На большие подоконники На столы и подоконники Печальные большие словно трещины в стакане Немыслимые словно отрывной календарь. 1994

Отряд не заметил... Глупый мотылёк Догорал на свечке Жаркий уголёк Дымные колечки Звёздочка упала в лужу у крыльца... Отряд не заметил потери бойца Мёртвый не воскрес Хворый не загнулся Зрячий не ослеп Спящий не проснулся Весело стучали хр

Источник

Франческо Петрарка. Лирика

СОДЕРЖАНИЕ

ЛИРИКА

Перевод с итальянского На жизнь Мадонны Лауры I. "В собранье песен, верных юной страсти..." Перевод Е. Солоновича II. "Я поступал ему наперекор..." Перевод Е. Солоновича III. "Был день, в который, по Творце вселенной..." Перевод Вяч. Иванова IV. "Кто мирозданье создал, показав..." Перевод Е. Солоновича V. " Когда возжаждав отличиться много..." Перевод Е. Витковского VI. " Настолько безрассуден мой порыв..." Перевод Е. Солоновича VII. "Обжорство, леность мысли, праздный пух..." Перевод Е. Солоновича VIII. " Среди холмов зеленых, где сначала..." Перевод В. Микушевича IX. "Когда часы делящая планета..." Перевод Е. Солоновича X. "Колонна благородная, залог..." Перевод Е. Солоновича XII. "Коль жизнь моя настолько терпелива..." Перевод Е. Солоновича ХIII. "Когда в ее обличии проходит..." Перевод Вяч. Иванова XV. "Я шаг шагну - и оглянусь назад..." Перевод Вяч. Иванова XVI. "Пустился в путь седой как лунь старик..." Перевод Е. Солоновича XVII. "Вздыхаю, словно шелестит листвой..."................... Перевод Е. Солоновича XVIII. "Я в мыслях там, откуда свет исходит..." Перевод Е. Солоновича XIX. "Есть существа, которые глядят..." Перевод Е. Солоновича XX. "О вашей красоте в стихах молчу..." Перевод Е. Солоновича XXI. "Не раз, моя врагиня дорогая..." Перевод Е. Солоновича XXIV. "Когда бы мне листвою горделивой..." Перевод В. Микушевича XXV. "Амур скорбел - и ничего другого..." Перевод Е. Солоновича XXVI. "Я счастлив больше, чем гребцы челна..." Перевод Е. Солоновича XXVII. "Благой король, на чьем челе корона..." Перевод Е. Витковского XXXI. "Высокая душа, что свой уход..." Перевод А. Эфроса ХХХII. "Чем ближе мой последний, смертный час..." Перевод Е. Солоновича XXXIII. "Уже заря румянила восток..." Перевод Е. Солоновича XXXIV. "Коль скоро, Аполлон, прекрасный пыл..." Перевод Е. Солоновича XXXV. "Задумчи

Источник

у ТПЦДЕОЙЕН ЮЕМПЧЕЛБ ТПДЙФУС Й ЕЗП ЧТЕНС. ч ДЕФУФЧЕ ПОП НПМПДПЕ Й ФЕЮЕФ РП-НПМПДПНХ — ЛБЦЕФУС ВЩУФТЩН ОБ ЛПТПФЛЙИ ТБУУФПСОЙСИ Й ДМЙООЩН ОБ ВПМШЫЙИ. ч УФБТПУФЙ ЧТЕНС ФПЮОП ПУФБОБЧМЙЧБЕФУС. пОП ЧСМПЕ. рТПЫМПЕ Ч УФБТПУФЙ УПЧУЕН ВМЙЪЛП, ПУПВЕООП ДЕФУФЧП. чППВЭЕ ЦЕ ЙЪ ЧУЕИ ФТЕИ РЕТЙПДПЧ ЮЕМПЧЕЮЕУЛПК ЦЙЪОЙ (ДЕФУФЧП Й НПМПДПУФШ, ЪТЕМЩЕ ЗПДЩ, УФБТПУФШ) УФБТПУФШ — УБНЩК ДМЙООЩК РЕТЙПД Й УБНЩК ОХДОЩК.

чПУРПНЙОБОЙС ПФЛТЩЧБАФ ОБН ПЛОП Ч РТПЫМПЕ. пОЙ ОЕ ФПМШЛП УППВЭБАФ ОБН УЧЕДЕОЙС П РТПЫМПН, ОП ДБАФ ОБН Й ФПЮЛЙ ЪТЕОЙС УПЧТЕНЕООЙЛПЧ УПВЩФЙК, ЦЙЧПЕ ПЭХЭЕОЙЕ УПЧТЕНЕООЙЛПЧ. лПОЕЮОП, ВЩЧБЕФ Й ФБЛ, ЮФП НЕНХБТЙУФБН ЙЪНЕОСЕФ РБНСФШ (НЕНХБТЩ ВЕЪ ПФДЕМШОЩИ ПЫЙВПЛ — ЛТБКОСС ТЕДЛПУФШ) ЙМЙ ПУЧЕЭБЕФУС РТПЫМПЕ ЮЕТЕУЮХТ УХВЯЕЛФЙЧОП. оП ЪБФП Ч ПЮЕОШ ВПМШЫПН ЮЙУМЕ УМХЮБЕЧ НЕНХБТЙУФЩ ТБУУЛБЪЩЧБАФ ФП, ЮФП ОЕ РПМХЮЙМП Й ОЕ НПЗМП РПМХЮЙФШ ПФТБЦЕОЙС ОЙ Ч ЛБЛПН ДТХЗПН ЧЙДЕ ЙУФПТЙЮЕУЛЙИ ЙУФПЮОЙЛПЧ.

зМБЧОЩК ОЕДПУФБФПЛ НОПЗЙИ НЕНХБТПЧ — УБНПДПЧПМШУФЧП НЕНХБТЙУФБ. й ЙЪВЕЦБФШ ЬФПЗП УБНПДПЧПМШУФЧБ ПЮЕОШ ФТХДОП: ПОП ЮЙФБЕФУС НЕЦДХ УФТПЛ. еУМЙ ЦЕ НЕНХБТЙУФ ПЮЕОШ УФТЕНЙФУС Л «ПВЯЕЛФЙЧОПУФЙ» Й ОБЮЙОБЕФ РТЕХЧЕМЙЮЙЧБФШ УЧПЙ ОЕДПУФБФЛЙ, ФП Й ЬФП ОЕРТЙСФОП. чУРПНОЙН «йУРПЧЕДШ» цБО-цБЛБ тХУУП. фСЦЕМПЕ ЬФП ЮФЕОЙЕ.

пФОПЫЕОЙЕ Л НЙТХ ЖПТНЙТХЕФУС НЕМПЮБНЙ Й ЛТХРОЩНЙ СЧМЕОЙСНЙ. йИ ЧПЪДЕКУФЧЙЕ ОБ ЮЕМПЧЕЛБ ЙЪЧЕУФОП, ОЕ ЧЩЪЩЧБЕФ УПНОЕОЙК, Й УБНПЕ ЧБЦОПЕ — «НЕМПЮЙ», ЙЪ ЛПФПТЩИ УЛМБДЩЧБЕФУС ТБВПФОЙЛ, ЕЗП НЙТПЧПУРТЙСФЙЕ, НЙТППФОПЫЕОЙЕ. пВ ЬФЙИ НЕМПЮБИ Й УМХЮБКОПУФСИ ЦЙЪОЙ Й РПКДЕФ ТЕЮШ Ч ДБМШОЕКЫЕН. чУЕ НЕМПЮЙ ДПМЦОЩ ХЮЙФЩЧБФШУС, ЛПЗДБ НЩ ЪБДХНЩЧБЕНУС ОБД УХДШВПК ОБЫЙИ УПВУФЧЕООЩИ ДЕФЕК Й ОБЫЕК НПМПДЕЦЙ Ч ГЕМПН. еУФЕУФЧЕООП, ЮФП Ч НПЕК УЧПЕЗП ТПДБ «БЧФПВЙПЗТБЖЙЙ», РТЕДУФБЧМСЕНПК УЕКЮБУ ЧОЙНБОЙА ЮЙФБФЕМС, ДПНЙОЙТХАФ РПМПЦЙФЕМШОЩЕ ЧПЪДЕКУФЧЙС, ЙВП ПФТЙГБФЕМШОЩЕ ЮБЭЕ ЪБВЩЧБАФУС. юЕМПЧЕЛ ЛТЕРЮЕ ИТБОЙФ РБНСФШ ВМБЗПДБТОХА, ЮЕН РБНСФШ Ъ

Источник

у ТПЦДЕОЙЕН ЮЕМПЧЕЛБ ТПДЙФУС Й ЕЗП ЧТЕНС. ч ДЕФУФЧЕ ПОП НПМПДПЕ Й ФЕЮЕФ РП-НПМПДПНХ — ЛБЦЕФУС ВЩУФТЩН ОБ ЛПТПФЛЙИ ТБУУФПСОЙСИ Й ДМЙООЩН ОБ ВПМШЫЙИ. ч УФБТПУФЙ ЧТЕНС ФПЮОП ПУФБОБЧМЙЧБЕФУС. пОП ЧСМПЕ. рТПЫМПЕ Ч УФБТПУФЙ УПЧУЕН ВМЙЪЛП, ПУПВЕООП ДЕФУФЧП. чППВЭЕ ЦЕ ЙЪ ЧУЕИ ФТЕИ РЕТЙПДПЧ ЮЕМПЧЕЮЕУЛПК ЦЙЪОЙ (ДЕФУФЧП Й НПМПДПУФШ, ЪТЕМЩЕ ЗПДЩ, УФБТПУФШ) УФБТПУФШ — УБНЩК ДМЙООЩК РЕТЙПД Й УБНЩК ОХДОЩК.

чПУРПНЙОБОЙС ПФЛТЩЧБАФ ОБН ПЛОП Ч РТПЫМПЕ. пОЙ ОЕ ФПМШЛП УППВЭБАФ ОБН УЧЕДЕОЙС П РТПЫМПН, ОП ДБАФ ОБН Й ФПЮЛЙ ЪТЕОЙС УПЧТЕНЕООЙЛПЧ УПВЩФЙК, ЦЙЧПЕ ПЭХЭЕОЙЕ УПЧТЕНЕООЙЛПЧ. лПОЕЮОП, ВЩЧБЕФ Й ФБЛ, ЮФП НЕНХБТЙУФБН ЙЪНЕОСЕФ РБНСФШ (НЕНХБТЩ ВЕЪ ПФДЕМШОЩИ ПЫЙВПЛ — ЛТБКОСС ТЕДЛПУФШ) ЙМЙ ПУЧЕЭБЕФУС РТПЫМПЕ ЮЕТЕУЮХТ УХВЯЕЛФЙЧОП. оП ЪБФП Ч ПЮЕОШ ВПМШЫПН ЮЙУМЕ УМХЮБЕЧ НЕНХБТЙУФЩ ТБУУЛБЪЩЧБАФ ФП, ЮФП ОЕ РПМХЮЙМП Й ОЕ НПЗМП РПМХЮЙФШ ПФТБЦЕОЙС ОЙ Ч ЛБЛПН ДТХЗПН ЧЙДЕ ЙУФПТЙЮЕУЛЙИ ЙУФПЮОЙЛПЧ.

зМБЧОЩК ОЕДПУФБФПЛ НОПЗЙИ НЕНХБТПЧ — УБНПДПЧПМШУФЧП НЕНХБТЙУФБ. й ЙЪВЕЦБФШ ЬФПЗП УБНПДПЧПМШУФЧБ ПЮЕОШ ФТХДОП: ПОП ЮЙФБЕФУС НЕЦДХ УФТПЛ. еУМЙ ЦЕ НЕНХБТЙУФ ПЮЕОШ УФТЕНЙФУС Л «ПВЯЕЛФЙЧОПУФЙ» Й ОБЮЙОБЕФ РТЕХЧЕМЙЮЙЧБФШ УЧПЙ ОЕДПУФБФЛЙ, ФП Й ЬФП ОЕРТЙСФОП. чУРПНОЙН «йУРПЧЕДШ» цБО-цБЛБ тХУУП. фСЦЕМПЕ ЬФП ЮФЕОЙЕ.

как делать укладку на длинные прямые волосы
Наши мастера используют отточенную годами технологию плетению африканских косичек и дред, владеют всеми техниками плетения, в том числе плетение восьмеркой, четырехгранные косички, сенегальские косички по голове. Пр

пФОПЫЕОЙЕ Л НЙТХ ЖПТНЙТХЕФУС НЕМПЮБНЙ Й ЛТХРОЩНЙ СЧМЕОЙСНЙ. йИ ЧПЪДЕКУФЧЙЕ ОБ ЮЕМПЧЕЛБ ЙЪЧЕУФОП, ОЕ ЧЩЪЩЧБЕФ УПНОЕОЙК, Й УБНПЕ ЧБЦОПЕ — «НЕМПЮЙ», ЙЪ ЛПФПТЩИ УЛМБДЩЧБЕФУС ТБВПФОЙЛ, ЕЗП НЙТПЧПУРТЙСФЙЕ, НЙТППФОПЫЕОЙЕ. пВ ЬФЙИ НЕМПЮБИ Й УМХЮБКОПУФСИ ЦЙЪОЙ Й РПКДЕФ ТЕЮШ Ч ДБМШОЕКЫЕН. чУЕ НЕМПЮЙ ДПМЦОЩ ХЮЙФЩЧБФШУС, ЛПЗДБ НЩ ЪБДХНЩЧБЕНУС ОБД УХДШВПК ОБЫЙИ УПВУФЧЕООЩИ ДЕФЕК Й ОБЫЕК НПМПДЕЦЙ Ч ГЕМПН. еУФЕУФЧЕООП, ЮФП Ч НПЕК УЧПЕЗП ТПДБ «БЧФПВЙПЗТБЖЙЙ», РТЕДУФБЧМСЕНПК УЕКЮБУ ЧОЙНБОЙА ЮЙФБФЕМС, ДПНЙОЙТХАФ РПМПЦЙФЕМШОЩЕ ЧПЪДЕКУФЧЙС, ЙВП ПФТЙГБФЕМШОЩЕ ЮБЭЕ ЪБВЩЧБАФУС. юЕМПЧЕЛ ЛТЕРЮЕ ИТБОЙФ РБНСФШ ВМБЗПДБТОХА, ЮЕН РБНСФШ Ъ

Источник

Ни времени ни пространства Лишь скорбная воля Да терпеливая вера звериная В то, что сменят нас однажды Новые ангелы Свежие бесы Ещё большие карлики великаны В то, что весна постучится в наши двери В то, что победа встанет на пороге В то, что наши возмутительные боги Вдруг возьмут да и заглянут К нам на огонёк. весна 1994

Да, много воды утекло Всеми соками радуги А та, что осталась — так, не вода — Демисезонное оледенение — Даже не скрипнет под колесом Не говоря уже о драгоценном моём сапоге с каблучищем А в небе алеет плывёт раздаётся Пятно неудачи доселе неслыханной Дюже позорной Нежданной Негаданной Так никому и неведомой вовсе. Во весь мой раскидистый взор Дурацкий узор из извилистых вещей, сиволапых натюрмортов и гнилых овощей Во весь мой разнузданный зрак Эти натюрморты И резвый топорик коварный кровавый Зарытый тайком в каменистой листве. Такое постигло меня однажды Не помню только — на кладбище или в москве А, ну конечно же. 8 ноября, 18 декабря 1995

Нам пора кончать Сочный прыщ половых проблем Немая жопа постылых дней Полоса безразличных слов Потные подмышки поездов Самокат чёрно-белых снов Прокатился в простых умах Простыня улетает вдаль Цыплёнок ищет в себе желток Сырой картофель небытия Волос в горле который год Туалетной бумаги ком Привыкает к своей судьбе Давайте вместе кончим Нам пора кончать Нас пора кончать Нам пора кончать. 1987

Сквозь ветхую крышу текла озорная заря текла безмятежно и густо Сквозь ветхую крышу на запятнанные простыни На больничные подушки На большие подоконники На столы и подоконники Печальные большие словно трещины в стакане Немыслимые словно отрывной календарь. 1994

осветлила волосы что делать в домашних условиях
Многие девушки и даже женщины в возрасте мечтают стать блондинками, хотят иметь светлые пряди или русые локоны взамен темной шевелюры. Для этого большинство осветляет волосы различными препаратами, но часто вместо бе

Отряд не заметил... Глупый мотылёк Догорал на свечке Жаркий уголёк Дымные колечки Звёздочка упала в лужу у крыльца... Отряд не заметил потери бойца Мёртвый не воскрес Хворый не загнулся Зрячий не ослеп Спящий не проснулся Весело стучали хр

Источник

Франческо Петрарка. Лирика

СОДЕРЖАНИЕ

ЛИРИКА

Перевод с итальянского На жизнь Мадонны Лауры I. "В собранье песен, верных юной страсти..." Перевод Е. Солоновича II. "Я поступал ему наперекор..." Перевод Е. Солоновича III. "Был день, в который, по Творце вселенной..." Перевод Вяч. Иванова IV. "Кто мирозданье создал, показав..." Перевод Е. Солоновича V. " Когда возжаждав отличиться много..." Перевод Е. Витковского VI. " Настолько безрассуден мой порыв..." Перевод Е. Солоновича VII. "Обжорство, леность мысли, праздный пух..." Перевод Е. Солоновича VIII. " Среди холмов зеленых, где сначала..." Перевод В. Микушевича IX. "Когда часы делящая планета..." Перевод Е. Солоновича X. "Колонна благородная, залог..." Перевод Е. Солоновича XII. "Коль жизнь моя настолько терпелива..." Перевод Е. Солоновича ХIII. "Когда в ее обличии проходит..." Перевод Вяч. Иванова XV. "Я шаг шагну - и оглянусь назад..." Перевод Вяч. Иванова XVI. "Пустился в путь седой как лунь старик..." Перевод Е. Солоновича XVII. "Вздыхаю, словно шелестит листвой..."................... Перевод Е. Солоновича XVIII. "Я в мыслях там, откуда свет исходит..." Перевод Е. Солоновича XIX. "Есть существа, которые глядят..." Перевод Е. Солоновича XX. "О вашей красоте в стихах молчу..." Перевод Е. Солоновича XXI. "Не раз, моя врагиня дорогая..." Перевод Е. Солоновича XXIV. "Когда бы мне листвою горделивой..." Перевод В. Микушевича XXV. "Амур скорбел - и ничего другого..." Перевод Е. Солоновича XXVI. "Я счастлив больше, чем гребцы челна..." Перевод Е. Солоновича XXVII. "Благой король, на чьем челе корона..." Перевод Е. Витковского XXXI. "Высокая душа, что свой уход..." Перевод А. Эфроса ХХХII. "Чем ближе мой последний, смертный час..." Перевод Е. Солоновича XXXIII. "Уже заря румянила восток..." Перевод Е. Солоновича XXXIV. "Коль скоро, Аполлон, прекрасный пыл..." Перевод Е. Солоновича XXXV. "Задумчи

Источник